VAHANIASA se excusa al decir que le aburre oír palabras pronunciadas por predicadores que no sienten lo que dicen. También es cierto que resulta difícil criticar o alabar la poesía que NO sale del corazón. Cuando VAHANIASA lee el Libro (VEDAS), recuerda a maestro SUAMAYI. Él es como una montaña sagrada: brusco, cambiante y auténtico. Lo que tiene que decir lo dice, y lo que tiene que callar, lo guarda en su corazón comprensivo. VAHANIASA pide por tí, para que seas como este viejo maestro y que encuentres tu camino(DHARANA) y avances en tu meditación (DHYANA).
VAHANIASA (Siglo III)
VAHANIASA apologizes for saying that he gets tired of hearing words pronounced by preachers who do not feel what they say. It is also true that it is difficult to criticize or praise that poetry which does not come out from the heart. When VAHANASA reads the Book(VEDAS), he remembers his master SUAMAYI. He is like a sacred mountain: abrupt, changing and authentic. What he must say he does say it, and what he must keep quiet he keeps it in his understanding heart. VAHANIASA prays for you so that you can be like this old master, you can find your way (DHARANA) and you can make progress with your meditation (DHYANA).
Foto: Barbara.